Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Arbres épais
- "Arbres épais, et vous, prés émaillés,
- La beauté dont l'hiver vous avait dépouillés
- Par le printemps vous est rendue:
- Vous reprenez tous vos appas;
- Mais mon âme ne reprend pas
- La joie, hélas! que j'ai perdue."
- La Princesse d'Elide, III, 4
Les paroles de l'air de Tircis sont inspirées d'un monologue du berger Mirtillo, héros du Pastor fido (1602) de Battista Guarini (1), dont l'abbé de Torche fournissait à la même époque une traduction sous le titre du Berger fidèle (Paris, Quinet, 1664-1666) (2).
(1)
MIRTILLO
- O primavera, gioventù de l'anno,
- Bella madre di fiori,
- D'erbe novelle e di novelli amori,
- Tu torni ben, ma teco
- Non tornano i sereni
- E fortunati dì de le mie gioie;
- Tu torni ben, tu torni,
- Ma teco altro non torna
- Che del perduto mio caro tesoro
- La rimembranza misera e dolente.
- (Acte III, sc. 1)
--
(2)
- Agréable printemps, jeunesse de l'année,
- Qui formes un tapis de diverses couleurs,
- Qui fais naître et briller les amours et les fleurs,
- Dont si pompeusement la terre est couronnée,
- Tu reviens dans ces lieux, mais avec les zéphirs,
- Tu ne ramènes pas ma joie et mes plaisirs;
- Tu reviens étaler tes beautés et ta gloire.
- Mais de ton aimable retour
- Il ne me reste rien que la triste mémoire
- Du précieux trésor qu'a perdu mon amour.
- (III, 1, p. 109 )
Ce second air de Tircis est une plainte en musique
Sommaire | Index | Accès rédacteurs